<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><!-- generator="wordpress/2.3.2" -->
<rss version="0.92">
<channel>
	<title>Legendar.com.br</title>
	<link>http://www.legendar.com.br</link>
	<description>o site brasileiro sobre legendagem profissional</description>
	<lastBuildDate>Thu, 13 Nov 2008 01:35:20 +0000</lastBuildDate>
	<docs>http://backend.userland.com/rss092</docs>
	<language>en</language>
	
	<item>
		<title>Scriba Traduções levará curso de legendagem a São Paulo</title>
		<description>A Scriba Traduções está levando seu curso de legendagem para São Paulo. O curso será de 29 de janeiro a 13 de fevereiro de 2009 na DOTCorporation (Av. Paulista), em São Paulo, e totalizará 36 horas de aulas.

As informações completas sobre o curso e as inscrições estão em: http://www.scribatraducoes.com.br/cursos </description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2008/11/12/scriba-traducoes-levara-curso-de-legendagem-a-sao-paulo/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Para trabalhar com legendagem</title>
		<description>Sempre aparecem comentários em diversos posts perguntando sobre como trabalhar com legendas. A resposta que dou é sempre a mesma: entre em contato com as empresas listadas em http://www.legendar.com.br/empresas/.

Boa sorte a todos. </description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2008/08/30/para-trabalhar-com-legendagem/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Outros caminhos da legendagem: entrevista com José Henrique Lamensdorf</title>
		<description>Pouco se fala do mundo da legendagem para clientes corporativos, mas esse mercado existe. O Legendar.com.br  entrevistou José Henrique Lamensdorf (http://jh.lamensdorf.com.br/local/), um multitradutor que já legendou diversos vídeos de treinamento corporativo.

=================================================

Sua trajetória para trabalhar com legendagem é um pouco curiosa. Você pode contar como começou a legendar?
Em algum momento ...</description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2008/06/02/outros-caminhos-da-legendagem-entrevista-com-jose-henrique-lamensdorf/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Está caro, mas não ABSURDAMENTE caro.</title>
		<description>

O Submarino está fazendo uma promoção boa. Está vendendo o Office 2007 Home &#38; Student, que pode ser instalado em 3 computadores da mesma residência, a R$ 199,00, em 12 vezes no cartão.

A versão Home &#38; Student inclui Word, Excel, PowerPoint e OneNote. O Word já facilita bastante os trabalhos ...</description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2008/04/21/esta-caro-mas-nao-absurdamente-caro/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Vaga para estagiário no setor de correção da Drei Marc</title>
		<description>A Drei Marc está em busca de um estagiário para o setor de correção. Candidatos devem conhecer bem os softwares Horse e Subtitle Workshop (se possível, também o Systimes), ter bons conhecimentos de português, inglês e informática. Interessados devem enviar currículos para mleite@dreimarc.com.br. </description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2008/03/09/vaga-para-estagiario-no-setor-de-correcao-da-drei-marc/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Entrevista com a tradutora Marina Fragano Baird no G1</title>
		<description>Foi publicado no G1, uma entrevista com a tradutora Marina Fragano Baird.

"Você já se imaginou assistindo aos filmes antes de todo mundo? Pensou em ver obra que ainda nem entrou em cartaz nos cinemas ou que só é veiculada em círculos restritos? Ou em conhecer em primeira mão aquela película ...</description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2007/12/25/entrevista-com-a-tradutora-marina-fragano-baird-no-g1/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Brasil decide dizer &#8216;não&#8217; ao padrão OpenXML proposto pela Microsoft</title>
		<description>Em artigo de Nando Rodrigues, na revista PC World

"Comissão técnica brasileira rejeita o padrão de documentos proposto pela Microsoft, que preferiu não se manifestar..." </description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2007/12/25/brasil-decide-dizer-nao-ao-padrao-openxml-proposto-pela-microsoft/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Alguns tradutores não querem dar entrevista para o Legendar.com.br. Sabe por quê?</title>
		<description>Já aconteceu duas vezes. Chamei alguns tradutores muito conceituados no mercado para darem entrevistas para o site, e eles não aceitaram. Disseram que só aceitariam fazer entrevistas como as da série "Perfis de tradutores", mas nada mais profundo. Pensei que fosse por medo de exposição na Internet ou coisa parecida, ...</description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2007/12/05/alguns-tradutores-nao-querem-dar-entrevista-para-o-site-sabem-por-que/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Perfis de Tradutores - Mariana Lopes</title>
		<description>A ENTREVISTADA: Mariana Lopes
----------------------------------------

Por você mesmo: quem é você em um parágrafo (pequeno)?
Eu gosto muito de ver TV. Acho que é por isso que gosto tanto de trabalhar com tradução para legendagem. Por mais que o programa ou filme que eu esteja fazendo tenha um conteúdo que não me interesse ...</description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2007/10/31/perfis-de-tradutores-mariana-lopes/</link>
			</item>
	<item>
		<title>Entrevista com Marcos Pereira, educador físico e fisioterapeuta</title>
		<description>Entrevista com Marcos Pereira, educador físico e fisioterapeuta
CREF G RJ 04190 / CREFITO 9680-LTF Â 

Olá, Pereira. Antes de começarmos a entrevista, fale um pouco sobre seu trabalho e sua formação.
Olá, pessoal. Meu nome é Marcos Pereira, tenho 35 anos e atuo na área de saúde, de forma preventiva, há 12 ...</description>
		<link>http://www.legendar.com.br/2007/10/18/entrevista-com-marcos-pereira-educador-fisico-e-fisioterapeuta/</link>
			</item>
</channel>
</rss>
