ABL Responde

Folha de S. Paulo – 09/04/2007

“A partir de hoje, a Academia Brasileira de Letras vai montar um serviço, coordenado pelo acadêmico e gramático Evanildo Bechara, para tirar dúvidas do público sobre o português.

O serviço “ABL Responde” contará com cinco lexicógrafos da casa para responder às questões em até 24 horas, segundo as previsões de Bechara. (more…)

Written by legendar on July 8th, 2007 with no comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

Perfis de Tradutores – Leonardo Neves

O ENTREVISTADO: Leonardo Neves
—————————————-

Por você mesmo: quem é você em um parágrafo (pequeno)?
Sou formado em Ciências Sociais pela UFRJ, pós-graduado em História das Relações Internacionais pela UERJ e tecnólogo em Comércio Exterior (UNESA incompleto). Tive contato com tradução fazendo pesquisas sobre Sociologia da Educação para o CNPq e fiz o curso de tradução do IBEU. Lá, assisti a uma palestra da Drei Marc e entrei no ramo de legendagem. Quando abandonei o meio acadêmico em 2005, passei a legendar em full time.

A partir de que idiomas você traduz? Faz versão?
Inglês. Nunca fiz versão.

GOOD COP
—————————————

Quais os filmes ou séries mais legais que você traduz/traduziu?
The 4400, Numb3rs, Crossing Jordan, Sleeper Cell, Heroes, Silêncio dos Inocentes, Drácula, A Lista de Schindler. (more…)

Written by legendar on June 28th, 2007 with 7 comments.
Read more articles on Entrevistas.

Sérgio Nogueira na Drei Marc

A produtora Drei Marc fez uma parceria com o professor Sérgio Nogueira (professor de português, consultor dos canais Globosat, convidado do programa Caldeirão do Hulk no quadro Soletrando). O professor dará aulas para os tradutores da empresa, além de se colocar à disposição para resolução de dúvidas relativas aos filmes legendados para Drei Marc. É uma bela iniciativa, que provavelmente aumentará a qualidade das traduções no mercado. Parabéns à Drei Marc.

Written by legendar on May 7th, 2007 with 7 comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

Parabéns à Gemini Vídeo

Parabéns à Gemini Vídeo por aumentar os valores pagos aos tradutores! O mercado de legendagem agradece!

Written by legendar on May 1st, 2007 with no comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

Dicionário inFormal

“O Dicionário onde o português é definido por você!”. É assim que se auto-define o site Dicionário inFormal, fruto do mestrado em Computação de Marcelo Muniz pelo ICMC-USP, na área de Processamento de Linguagem Natural. O site permite a colaboração dos visitantes com novas definições para palavras já dicionárizadas ou não. Também é possível enviar imagens para ilustrar a definção de palavras. Visite o site e você terá momentos, no mínimo, divertidos.

Written by legendar on March 4th, 2007 with 1 comment.
Read more articles on Artigos e Notícias.

Dicionário da Real Academia Española

O Legendar.com.br agradece a Denise Silveira pela indicação do Dicionário da Real Academia Española. Além de bem completo, ele pode ser adicionado a seu navegador de Internet para agilizar suas pesquisas.

Written by legendar on February 20th, 2007 with no comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

“Cultura Inglesa lança curso prático de tradução e legendagem”

Veja a notícia na Folha Online.

Written by legendar on January 25th, 2007 with 4 comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

“TRADUTOR SE EXPLICA E DIZ QUE NEM TUDO É ERRO NA LEGENDAGEM DE SÉRIES”

No site Séries ETC, foi publicada uma seqüência do artigo que criticou a qualidade das legendas de seriados da TV paga. Neste novo artigo, o dono de uma empresa de legendagem explica o porquê de alguns erros.

Leia o artigo do Séries ETC clicando aqui.
Leia o post anterior sobre o  primeiro artigo que criticava legendas clicando aqui.

Written by legendar on January 25th, 2007 with no comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

“É DIFÍCIL ENTENDER AS SÉRIES NA TV PAGA”

Foi publicado no site Series ETC um artigo muito bacana sobre diversos problemas existentes nas legendas das séries apresentadas em canais fechados. Observações interessantes são feitas sobre as legendas em espanhol que aparecem de vez em quando nas séries apresentadas no Brasil.

O artigo mostra vários erros de tradução grosseiros, e tem até uma galeria de imagens capturadas de telas de TV com legendas que chegam a ser engraçadas de tão erradas ou irritantes, como no caso das legendas em espanhol.

Enquanto os canais de TV e as produtoras continuarem pagando valores baixíssimos a seus tradutores, isso nunca vai melhorar.

Confira o artigo na íntegra no site Series ETC, que fica na Globo.com.

Um agradecimento especial a Bruno Murtinho pela indicação da matéria.

Written by legendar on January 21st, 2007 with 3 comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

“As legendas e a explosão do download”

Há no site TeleSéries um artigo interessante sobre o status quo do mundo dos downloads de seriados e de legendas. Vale a pena dar uma lida na discussão feita por usuários no próprio blog.

“A polêmica em torno dos downloads de séries e suas legendas começou algumas semanas antes, com a operação I-Commerce, da Polícia Federal, no dia 16 de outubro. Desde então, sites com legendas e links para download de séries saíram do ar em progressão geométrica.”

Para ver a íntegra do artigo, clique aqui.

Written by legendar on January 12th, 2007 with no comments.
Read more articles on Artigos e Notícias.

« Older articles

Newer articles »